Juliana Spahr (Ohio, USA; 1969)
II (de Response)
La
narrativa comienza cuando una persona camina hacia un centro para donar sangre.
El brazo que es entregado es frágil. Una cámara de goma es atada a este brazo
por una enfermera. El brazo gradualmente comienza a entumecerse. La persona le
ordena a la enfermera: háblame. La enfermera habla acerca de lo que ella está
haciendo. Ella dice que la cámara de goma aumentará la presión en tu brazo,
aislará tu sangre, que permitirá extraer una limitada cantidad de sangre. La
aguja pincha el brazo de la persona. Dos tubos de sangre están llenados. La
sangre es de color oscuro. Contiene en ella la información que proporcionará el
testimonio.
traducción: Minerva Reynosa
The narrative begins when the
person walks into an office to give blood. The arm that is handed over is
frail. A rubber tube is tied around this arm by a nurse. The arm gradually goes
numb. The person orders the nurse: talk to me. The nurse talks about what s/he
is doing. S/he says this rubber tubing will build up the pressure in your arm,
will isolate your blood, will allow the removal of a limited amount of blood.
The needle pricks the person’s arm. Two vials of blood are filled. The blood is
deep red. It contains within it the information that will pro- vide witness.
No hay comentarios:
Publicar un comentario